User-agent: * DisalloW":

Les Ateliers d'Art Universel

 

 

La Porte du  Ciel

   
Drapeau animé

 Vous naviguez actuellement dans la Section du Site

Drapeau animé
 

L' Ancien Testament

 
. .   
Précédente
Suivante
Sommaire
Sommaire  Rubriques
Sommaire Général
Contactez- nous
Accueil
.
ATELIER

  La Porte du Ciel N° 02

 

LA BIBLE : " Le  Livre des Livres "

   
.
.

LA BIBLE :

" Livre des livres "

l'USAGE grec des premiers siècles de notre ère est à l'origine du nom aujourd'hui communément donné au recueil des écrits sacrés : le pluriel ta Biblia (« les Livres [par excellence] ») fut accepté par le latin de basse époque comme un féminin singulier, Biblia : notre « Bible » ; terme retenu par les différentes confessions qui tiennent pour inspirés de Dieu les ouvrages présentés sous ce titre commun, encore qu'elles en dressent un catalogue, ou « canon », plus ou moins riche. La rédaction des plus anciens, que toutes admettent, semble avoir été commencée à la fin du 2e millénaire avant Jésus-Christ, et celle des plus récents, admis seulement par les chrétiens, probablement achevée à la fin du 1 er siècle après Jésus-Christ.  

Rédigés en grec dans l'ère nouvelle mais d'abord, pour la plupart, en hébreu dans l'ère ancienne, parfois en araméen ou directement en grec, traduits dans certains cas de l'une à l'autre langue sans que l'original ait laissé de trace bien assurée, souvent complétés, retouchés ou remaniés au cours des âges et parvenus au nôtre à travers de multiples copies, entières ou fragmentaires, voire de reconstitutions à partir de traditions orales, les textes d'un tel ensemble, d'époques aussi diverses, posent aux biblistes scientifiques d'innombrables problèmes. Il n'est heureusement pas nécessaire de les avoir tous résolus, ni même tous soupçonnés, pour jouir de l'héritage en son état.  

Parmi les écrits qui le constituent, le plus grand nombre date de l'ère ancienne et nous vient donc du judaïsme : ils forment la totalité de la Bible hébraïque qui correspond à la première partie de la Bible des chrétiens. Alors que dans cette dernière les écrits, moins nombreux, de l'ère chrétienne forment une deuxième partie, et non la moins importante. L'usage encore a donné à chacune de ces deux parties le nom de < Testament » : transcription du latin Testamentum, employé par les traducteurs qui établirent la première version latine de la Bible à partir du texte grec, pour rendre le mot Diathèké. Celui-ci s'entend parfois de dispositions testamentaires mais, dans les livres saints, il s'agit généralement de l'Alliance (en hébreu Berith) conclue entre Dieu et les hommes. L' Alliance ancienne, qui lie Israël à Yahvé, domine toute l' Écriture antérieure à la venue du Christ, appelée en conséquence « Ancien testament ». Tandis que l'Alliance nouvelle, aboutissement de la précédente, étendue à l'humanité tout entière, et scellée par le sacrifice de la Croix, domine l' Écriture spécifiquement chrétienne, ou « Nouveau testament » , qui sera présentée à nos lecteurs avec le premier livre des Évangiles.  

L' ANCIEN TESTAMENT

fonds communs des Juifs et des Chrétiens

lE terme Ancien n'implique  nullement que le Testament ainsi qualifié soit,   pour quiconque, dé suet. A travers les traditions et l'histoire d'Israël, riches de leçons valables pour tous les peuples de toutes les époques, ses textes témoignent des recherches, des expériences et des vicissitudes des hommes dans leurs rapports avec Dieu au cours de leur existence terrestre. Ils apportent la révélation progressive des voies qui mènent au salut et des grandes vérités qui ouvrent  l'espérance de la vie éternelle. Ils préparent, par l'annonce qu'ils en font, l'adhésion de tous à l'Alliance définitive dans les temps nouveaux et par l'annonce qu'ils en font delà les temps. Nul ne saurait dénier un tel patrimoine, fonds commun des juifs et des chrétiens, même si les inventaires présentent quelque différence

En effet, au terme d'une évolution amorcée à la fin du 1er sc. après J.C. sous l'influence des rabbins de Palestine attachés à l'hébreu, langue sacrée traditionnelle, les textes les plus récents, rédigés en grec ou connus seulement par leurs traductions grecques, furent écartés de l'Écriture proprement dite dans l'ensemble des synagogues, et considérés au mieux comme ouvrages vénérables. La Bible hébraïque ne comporte ainsi que la teneur, à quelques additifs près. de 39 des livres accueillis par « l' Écriture grecque » dont usaient à la fin de l'ère ancienne et aux premiers siècles de la nôtre la plupart des communautés juives réparties dans le monde gréco-romain. 

Pour les chrétiens qui, en grande majorité, reçurent l'héritage de l'Ancienne alliance dans cette « Écriture grecque », la langue ni la date des originaux n'entraînaient d'exclusive. Ainsi, parmi les Pères de l'Église et les premiers écrivains ecclésiastiques, le plus grand nombre tint pour  inspirés, outre la totalité des textes qui constituent ces 39 livres, 7 des ouvrages contestés par la tradition juive palestinienne. Cette opinion, formulée par divers conciles régionaux dès la fin du 4e sc. mais remise en cause, fut solennellement confirmée par les conciles de Florence (1441), de Trente (1546) et du Vatican (1870). Alors que les Églises protestantes s'en tiennent aujourd'hui aux 39 livres admis par la Bible hébraïque, c'est donc 46 livres que compte l'Ancien testament approuvé par l'Église catholique

Les images et les textes proviennent de : en ce temps là la bible. Éditions du Hennin Paris 1977

.

.

  Voici le meilleur Site pour former et fortifier l'esprit.  

 Voici le meilleur Site pour franchir  La Porte du Ciel allègrement.

Que l'Éternité doit être longue si nous la passons ailleurs qu'au « Ciel »!

 Ce merveilleux endroit que notre Seigneur Jésus Christ lui-même, nous a  promis.

Papy pour vous Servir

Haut de la page

œ